Token ID IBUBdysYgPhp9UJykHPoEyo5hKY
1,7 Lücke von 110mm Länge [j]trw Lücke von ca. 90mm Länge
Comments
-
Aufgrund der Lücken sind die Satzgrenzen unklar. Zur Platzierung des Fragments mit jtrw an dieser Stelle vgl. LESt 86, 10, Anm. d-e. Diese Umplatzierung scheint jedoch m.E. nicht sicher zu sein, da das Fragment, wie eine - zugegebenermaßen flüchtige - Autopsie des Originals ergab, mit dem Rest verbunden scheint.
jtrw: In der Lesung dieser Passage bei Gunn/Gardiner, S. 41 wurde dieses Wort nicht berücksichtigt, sondern erst an späterer Stelle untergebracht. Goedicke, S. 18 zweifelte selbst die Bedeutung des Wortes an; es sei in dieser Schreibung nicht belegt, wofür er auf A. Schlott, Die Ausmaße Ägyptens nach altägyptischen Texten; Tübingen (Diss.) 1969, S. 129 verwies. Diese hat aber dort gar nicht die Schreibungen für "Fluss, Nil", sondern für das jtrw-Wegmaß aufgelistet; auch wenn sich das von dem Wort für Fluss herleitet (ebd., S. 137), ist doch ihre Liste von einem anderen Zusammenhang bedingt worden. Diskussionsbedarf besteht v.a. wegen der differierenden Lesung der im Hieratischen beinahe identischen Zeichen r und t: Gardiner transkribierte ein breites t und darunter ein schmaleres r sowie eine w-Schleife; Goedicke transkribierte beide hieratische Zeichen als r, das obere breiter als das untere. Das Original ist so stark zerstört, dass eine Entscheidung kaum möglich ist. Jedoch könnte man das obere Zeichen als r, das untere als t lesen; damit hätte man dieselbe vertauschte Konsonantenfolge rt (statt tr) vorliegen wie bei Wenamun. (Dieselbe Konsonantenfolge ist übrigens auch bei der Schreibung des Wegmaßes belegt, vgl. die 2. Auflage von Schlotts Dissertation als ÄAT 3; Wiesbaden 1981, S. 104 [Beleg Ramses' VI.].) Zum Kontext des Wortes vgl. den Vorschlag von Lefebvre, S. 134.
Persistent ID:
IBUBdysYgPhp9UJykHPoEyo5hKY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdysYgPhp9UJykHPoEyo5hKY
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdysYgPhp9UJykHPoEyo5hKY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdysYgPhp9UJykHPoEyo5hKY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdysYgPhp9UJykHPoEyo5hKY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.