معرف الرمز المميز IBUBdytkpAz5nUh7sV4pX2Z9hww


⸮ꜣṯp.n? =f sw r ⸮zꜣw? x+1, 5 kleine Lücke


    verb_3-lit
    de
    (ein Schiff) beladen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    ⸮zꜣw?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    x+1, 5
     
     

     
     




    kleine Lücke
     
     

     
     
de
Er belud (?) ihn/sich, um ... [..]
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • ꜣṯp: das Verb ist nur mit der Hieroglyphe Gardiner A9 geschrieben. Collier & Quirke transkribieren das Hieratische mit einem sḏm.n=f, sie transliterieren jedoch nur ꜣṯp=f mit der Übersetzung "and he left (?) him to prevent ...". Griffith transkribierte mit t und Pluralstrichen: ꜣṯp.wt: "Ladung", weshalb Wb. IV, 378, 18 für sḏꜣ.n=f von einem transitivem Verb ausging.

    كاتب التعليق: Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdytkpAz5nUh7sV4pX2Z9hww
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdytkpAz5nUh7sV4pX2Z9hww

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdytkpAz5nUh7sV4pX2Z9hww <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdytkpAz5nUh7sV4pX2Z9hww>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdytkpAz5nUh7sV4pX2Z9hww، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)