Token ID IBUBdytxhmynPkAMgCHlaVpuKNQ
74
74
substantive
Pforte
(unspecified)
N:sg
ordinal
[Ordinalzahl]
Ord.f
NUM.ord:sg.f
gods_name
Herrin der geheimen Orte
(unspecified)
DIVN
preposition
auf..hin
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Name
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
epith_king
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Ramses' VI.]
(unspecified)
ROYLN
75
75
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
der die Barke des Herrn der Millionen festlich macht
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Herr der Kronen (König)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Ramses-Imen-her-chepeschef-netjer-heka-Iunu
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
Geliebter von
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
GN/Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
Vorsteher der Maat
(unspecified)
DIVN
Die sechste Pforte: 'Herrin der geheimnisvollen Abgesondertheit/der abgesonderten und geheimen (Orte)', auf den Namen des Königs von Ober- und Unterägypten hin, des Herrn der Beiden Länder Nebmaatre-Meriamun, des Sohnes des Re, der dreimal festlich macht die Barke des Herrn der Millionen, (auf den Namen) des Herrn der Kronen Ramses-Amunherchepeschef, Gott und Herrscher von Heliopolis, des Geliebten des Osiris, Vorstehers der Maat.
74
3
74
3
74
3
Autor:innen:
Elke Freier & Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Doris Topmann,
Johannes Schmitt,
Daniel A. Werning,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 25.09.2025)
Persistente ID:
IBUBdytxhmynPkAMgCHlaVpuKNQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdytxhmynPkAMgCHlaVpuKNQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Doris Topmann, Johannes Schmitt, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage, Token ID IBUBdytxhmynPkAMgCHlaVpuKNQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdytxhmynPkAMgCHlaVpuKNQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdytxhmynPkAMgCHlaVpuKNQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.