Token ID IBUBdyyhrk60JkzgjK6lGQ7un0I


yꜣ jw =w x+4.3 kleine Lücke


    interjection
    de
    wahrlich!

    (unspecified)
    INTJ

    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    x+4.3
     
     

     
     




    kleine Lücke
     
     

     
     
de
Wahrlich, sie werden [... ...].
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Quack ergänzt yꜣ jw=w [r mhw.t=k]: "Wahrlich, sie sollen [zu deiner Sippe werden]!" In pBoulaq 4, Zl. 20.3 steht gmi̯=k mhw.t=k: "du wirst deine Sippe vorfinden".

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdyyhrk60JkzgjK6lGQ7un0I
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyyhrk60JkzgjK6lGQ7un0I

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyyhrk60JkzgjK6lGQ7un0I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyyhrk60JkzgjK6lGQ7un0I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyyhrk60JkzgjK6lGQ7un0I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)