Token ID IBUBdz2Cf11vyU0guDghTkskpr0
Comments
-
Die Worttrennung am Anfang ist problematisch. Ist m eine "normale" Präposition, ein m "of predication" oder eine Konjunktion? Liest man anschließend ḏd: "sprechen", oder ist es zusammen mit den nächsten Zeichen eine Graphie von ḏdḥ: "verhaften, einsperren"? Die Existenz eines Wortes ḥꜣ (Wb. III, 12, 13: von einem Krokodil; nur pWestcar 4, 1) ist unsicher, vielleicht soll man in pWestcar nḥꜣ: "gefährlich" lesen. Ist sḥḥ ein Vogel oder ein Insekt (vgl. sḥjḥ.t: Wb. IV, 210, 13 und 220, 19) oder ist es eine Graphie von sḥwj: "zusammenfassen; sammeln"? Quirke übersetzt versuchsweise: "...] when the robber (?) says snare the catch (?), / those who are [...] robbed (?) [..." (die Übersetzung "those who are" ist nicht möglich, da am Satzende nicht n.tjw sondern nḥ steht: vgl. Gardiner, pRamesseum, Tf. II).
Persistent ID:
IBUBdz2Cf11vyU0guDghTkskpr0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz2Cf11vyU0guDghTkskpr0
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdz2Cf11vyU0guDghTkskpr0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz2Cf11vyU0guDghTkskpr0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz2Cf11vyU0guDghTkskpr0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.