Token ID IBUBdz3KTEt5gEJSradJKZTWAjk



    verb_3-inf
    de
    schützen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f




    M/V/E 61 = 762
     
     

     
     

    kings_name
    de
    Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Merenre

    (unspecified)
    ROYLN

    gods_name
    de
    Nechbet

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Mögest du Nemti-em-za-ef Merenre schützen, Nechbet!
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Franka Milde, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdz3KTEt5gEJSradJKZTWAjk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz3KTEt5gEJSradJKZTWAjk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Franka Milde, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdz3KTEt5gEJSradJKZTWAjk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz3KTEt5gEJSradJKZTWAjk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz3KTEt5gEJSradJKZTWAjk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)