معرف الرمز المميز IBUBdz3RtWxdBkqMgvELqbTOz0I
Z5,S4 jrp Ḥꜣm.j 2 Z5,S5 jrp Sn.w 2 Z5,S6 ḥbnn.wt ⸢2⸣ Z5,S7 ḫnf.w ꜥ 2 Z5,S8 jšd ꜥ 2 Z5,S9-10 sẖ.t ḥḏ.t ꜥ 2 〈〈sẖ.t〉〉 wꜣḏ.t ꜥ 2 Z5,S11-12 ꜥg.t z(w).t ꜥ 2 〈〈ꜥg.t〉〉 jt ꜥ 2 Z5,S13 b(ꜣ)b(ꜣ).t ꜥ 2 Z5,S14 nbs ꜥ 2 Z5,S15 tʾ(-n)-nbs ꜥ 2 Z5,S16 wꜥḥ ꜥ 2 Z5,S17 (j)ḫ.t nb(.t) bnj.t 1 Z5,S18 rnp.(w)t nb(.t) 1 Z5,S19 ḥnk.t nb.t 1 Z5,S20 gs.w 1 Z5,S21 pẖr 1 Z5,S22 pḏ.w 1
معرف دائم:
IBUBdz3RtWxdBkqMgvELqbTOz0I
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz3RtWxdBkqMgvELqbTOz0I
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lisa Seelau، معرف الرمز المميز IBUBdz3RtWxdBkqMgvELqbTOz0I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz3RtWxdBkqMgvELqbTOz0I>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz3RtWxdBkqMgvELqbTOz0I، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.