معرف الرمز المميز IBUBdz4WQzwTS0ATr7Jvsi77WBY
تعليقات
-
ptrj: Wie in Z. 6,5-6,6 ist auch hier eine Übersetzung als Imperativ und nicht als Fragepronomen ("was?") zu bevorzugen. Anders als an der ersten Stelle ist ptrj hier nicht mit einem Auge determiniert, aber dieses Determinativ findet sich im Paralleltext bei Paatonemhab (D. Wildung, Imhotep und Amenhotep. Gottwerdung im alten Ägypten; Berlin 1977 (MÄS 36), Tf. 2, Kol. 4).
fḫ.w: Auf der DZA-Nr. 29.921.170 steht über den laufenden Beinchen ein t, nach Müller, Liebespoesie, Tf. 13 ist aber eine Lesung als doppelte diagonale Linie ebenso möglich, so wurde das Zeichen auch von Müller, ebd., Tf. 12 und von Fox, Study of Antef, S. 405 gelesen.
معرف دائم:
IBUBdz4WQzwTS0ATr7Jvsi77WBY
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz4WQzwTS0ATr7Jvsi77WBY
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Anja Weber، Sabrina Karoui، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdz4WQzwTS0ATr7Jvsi77WBY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz4WQzwTS0ATr7Jvsi77WBY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz4WQzwTS0ATr7Jvsi77WBY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.