Token ID IBUBdz6aIsfPxkfkuxZlHDeVIl8




    verb_3-inf
    de
    gehen, durchziehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    zusammen mit [enger als Hna]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Auftrag, Botschaft, Meldung

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ich gehe/ging mit meinem Auftrag.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.06.2025)

Persistente ID: IBUBdz6aIsfPxkfkuxZlHDeVIl8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz6aIsfPxkfkuxZlHDeVIl8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Gunnar Sperveslage, Token ID IBUBdz6aIsfPxkfkuxZlHDeVIl8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz6aIsfPxkfkuxZlHDeVIl8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz6aIsfPxkfkuxZlHDeVIl8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)