Token ID IBUBdz7KKpdYoEYkr2VJBQCHYtU





    863a = 2238d

    863a = 2238d
     
     

     
     





    P/F/E 16 = 144
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Hand

    Noun.du.stabs
    N.m:du


    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Tanz (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Arme werden dir gereicht werden, Tanz wird für dich hinabsteigen.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.11.2021)

Persistente ID: IBUBdz7KKpdYoEYkr2VJBQCHYtU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz7KKpdYoEYkr2VJBQCHYtU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Token ID IBUBdz7KKpdYoEYkr2VJBQCHYtU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz7KKpdYoEYkr2VJBQCHYtU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz7KKpdYoEYkr2VJBQCHYtU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)