معرف الرمز المميز IBUBdzDTec9mQkN2nXpxKlh4mTI
3. Register v.o.
verb_3-lit
zusammenbinden
Inf
V\inf
substantive_masc
Flachs
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
seilen
Inf
V\inf
substantive_fem
[ein Seil]
(unspecified)
N.f:sg
preposition
um zu
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
zusammenbinden
Inf
V\inf
substantive_masc
Flachs
(unspecified)
N.m:sg
Rest zerstört
Das Zusammenbinden des Flachses und das Seilen des Seils zum Zusammenbinden des Flachses ...--Zerstörung--
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Kevin Dahms،
Sophie Diepold،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBdzDTec9mQkN2nXpxKlh4mTI
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzDTec9mQkN2nXpxKlh4mTI
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Kevin Dahms، Sophie Diepold، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdzDTec9mQkN2nXpxKlh4mTI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzDTec9mQkN2nXpxKlh4mTI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzDTec9mQkN2nXpxKlh4mTI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.