Token ID IBUBdzEEcelAEUYcpXEBw6HwUPw
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
gelangen nach
SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act-ant
substantive_masc
Fall
(unspecified)
N.m:sg
adjective
elend
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
zu
(unspecified)
PREP
357/alt 326
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Landestelle
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Allerletzter (?), Beladener (?)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[mit Infinitiv, Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
erreichen
Inf
V\inf
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
Die neunte Klage und der Epilog wurden nicht kopiert oder der Papyrus bricht hier ab
Die neunte Klage und der Epilog wurden nicht kopiert oder der Papyrus bricht hier ab
(Und) ein schlimmer Fall kann die Anlegestelle nicht erreichen, indem (hingegen) der Allerletzte (?; oder: Aufrechte?) Land berühren wird."
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdzEEcelAEUYcpXEBw6HwUPw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzEEcelAEUYcpXEBw6HwUPw
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzEEcelAEUYcpXEBw6HwUPw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzEEcelAEUYcpXEBw6HwUPw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzEEcelAEUYcpXEBw6HwUPw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.