Identifiant d’unité IBUBdzHYugjBF0hgtRgkRRLy9Mw
Commentaires
-
- Lit.: A.H. Gardiner, Chester Beatty Gift, vol. I, 53-54; A.H. Gardiner, Chester Beatty Gift, vol. II, pl. 32-32A; W. Westendorf, Handbuch, 393.
- Es ist wegen der großen Lücken nicht ersichtlich, ob nur ein Dämonenabwehrspruch vorliegt oder mehrere. Der nächste sichere Textbeginn ist erst in Z. 1.5. Daher wurden die vorhergehenden Zeilen hier zusammengefasst. Die gesetzten Satzgrenzen sind ebenfalls nur geraten.
- Der Beginn des Textes ist als Briefeingangsformular A ḏd n B gehalten; siehe A. el-Mohsen-Bakir, Egyptian Epistolography, from the Eigtheenth to the Twenty-First Dynasty, BdÉ 48, Le Caire 1970, 47-50, speziell 49-50.
- Der Text umrahmt den Teil einer nicht gut sichtbaren Vignette, die u.a. eine liegende menschliche Figur zeigt, die von einer stehenden Gottheit oder einem Dämon mit dem Speer gepeinigt und von vier Krokodilen in den Bauch und den Hintern gebissen wird; daneben noch teilweise erhalten ein Bildnis des widderköpfigen Sonnengottes, darunter der König oder Osiris in einer Barke und darunter ein weiteres Krokodil; siehe Gardiner, Chester Beatty Gift, vol. I, 53.
Identifiant permanent:
IBUBdzHYugjBF0hgtRgkRRLy9Mw
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzHYugjBF0hgtRgkRRLy9Mw
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBdzHYugjBF0hgtRgkRRLy9Mw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzHYugjBF0hgtRgkRRLy9Mw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzHYugjBF0hgtRgkRRLy9Mw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.