Token ID IBUBdzMkPOUoh0rAs1cXynVnm5k


de
schlagen sie 〈ihn〉 bis zum Zerbrechen, und er ist gefesselt und in den Brunnen geworfen.

Kommentare
  • ḥwi̯=sn: So auch pAnastasi. pLansing schreibt dagegen passivisches ḥwi̯.tw=f. Das in pSallier notwendige direkte Objekt wird als Haplographie ausgefallen sein.

    m prš: Jäger, S. 242 übersetzte "mit krachenden Schlägen".

    ḫꜣꜥ r: So besser als das ḫꜣꜥ m ("im/am Brunnen zurückgelassen") des pLansing.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdzMkPOUoh0rAs1cXynVnm5k
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzMkPOUoh0rAs1cXynVnm5k

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzMkPOUoh0rAs1cXynVnm5k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzMkPOUoh0rAs1cXynVnm5k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 30.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzMkPOUoh0rAs1cXynVnm5k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 30.3.2025)