Token ID IBUBdzOj7ig3jkVaqjCR9F83OaA
796c
796c
verb_3-inf
herausgehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
ḥr
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive
Stimme
Noun.sg.stc
N:sg:stc
gods_name
Anubis
(unspecified)
DIVN
verb_caus_2-lit
verklären
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
P/F/W inf A 8 = 73
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
Du gehst heraus auf die Stimme des Anubis und er verklärt dich als Thot.
796c
P/F/W inf A 7 = 72
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdzOj7ig3jkVaqjCR9F83OaA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzOj7ig3jkVaqjCR9F83OaA
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzOj7ig3jkVaqjCR9F83OaA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzOj7ig3jkVaqjCR9F83OaA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzOj7ig3jkVaqjCR9F83OaA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.