Token ID IBUBdzPPPz0wNE7nh2W3GdT01lQ



    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    betreten

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.bw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    adverb
    de
    überhaupt

    (unspecified)
    ADV
de
Du hast es noch überhaupt nicht betreten!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Erman und Fischer-Elfert übersetzen die Sätze mit bw sḏm=f als rhetorische Fragen (diese Sätze bw dgs=k, bw wnm=k, bw wꜥb=k bei Erman, Neuägyptische Grammatik, 31, § 66), die der Angeredete bejahen soll (vgl. Erman, Neuägyptische Grammatik, 372, § 737). Die gleiche Konstruktion steht schon in pAnastasi I, 18.7ff = KÄT 124.1ff und in pAnastasi I, 22.3-5 = KÄT 135.5-136.3).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzPPPz0wNE7nh2W3GdT01lQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzPPPz0wNE7nh2W3GdT01lQ

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzPPPz0wNE7nh2W3GdT01lQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzPPPz0wNE7nh2W3GdT01lQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzPPPz0wNE7nh2W3GdT01lQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)