Token ID IBUBdzQlVWBcWUGElV4iaZymSK8






    Nt/F/Ne BIII 9 = 366
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Senu-Heiligtum ("Schangensteinhaus")

    Noun.du.stabs
    N.f:du
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Das sind deine Brüder in ihrem Namen 'Die beiden sn.wt-Kapellen'.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 20.07.0006, letzte Änderung: )

Persistente ID: IBUBdzQlVWBcWUGElV4iaZymSK8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzQlVWBcWUGElV4iaZymSK8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzQlVWBcWUGElV4iaZymSK8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzQlVWBcWUGElV4iaZymSK8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzQlVWBcWUGElV4iaZymSK8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)