Token ID IBUBdzRtvTHNvk6Etm4WPUOHA38
Zeile leer
6
Anfang der Zeile leer
particle_nonenclitic
[Partikel (d. Wunsches)]
(unspecified)
PTCL
preposition
zu (jmd.) gehörig (poss.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
⸮mtw?
(unspecified)
(infl. unspecified)
verb_3-inf
tragen
(unspecified)
V(infl. unedited)
Rest der Schreibtafel leer
Hätte ich doch einen ..., der trägt (oder: 〈zum〉 Tragen)!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Die unleserliche Gruppe sieht wie mr in (j)m(.j)-r(ꜣ) oder eventuell m(w)t aus, gefolgt von einem Wachtelküken oder dem Feinddeterminativ, aber was würde "ein Toter, der trägt" bedeuten?
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdzRtvTHNvk6Etm4WPUOHA38
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzRtvTHNvk6Etm4WPUOHA38
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzRtvTHNvk6Etm4WPUOHA38 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzRtvTHNvk6Etm4WPUOHA38>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzRtvTHNvk6Etm4WPUOHA38, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.