Token ID IBUBdzVOnYjeBU7GtEctq5BEjRI
CT III, 395h
CT III, 395h
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
essen
SC.pass.gem(redupl).1sg_Neg.n
V~post.pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
2,5Q
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
verb_3-lit
essen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
leer sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Leib
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
CT III, 395i
CT III, 395i
verb_3-lit
leben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive
Kahler
Noun.pl.stabs
N:pl
gods_name
Sekekes
(unspecified)
DIVN
es folgt Sargtextspruch 266
es folgt Sargtextspruch 266
Ich werde nicht gefressen werden wegen aller/deiner (?) [...], der auf seinem Gesicht (liegend) frißt, der mit leerem Bauch, der von den Fꜣk.w und der Skks lebt!
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdzVOnYjeBU7GtEctq5BEjRI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzVOnYjeBU7GtEctq5BEjRI
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzVOnYjeBU7GtEctq5BEjRI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzVOnYjeBU7GtEctq5BEjRI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzVOnYjeBU7GtEctq5BEjRI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.