Token ID IBUBdzW9osQuGEsbvW3WuboDHks
substantive_fem
Buchrolle
(unspecified)
N.f:sg
adjective
geheim
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_caus_3-lit
abwenden (Zaubersprüche)
Inf
V\inf
substantive_masc
Zauberspruch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
x+11,1
verb
einen Fluch binden
Inf
V\inf
substantive_masc
Spruch; Beschwörung
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb
einen Fluch bannen
Inf
V\inf
substantive_masc
Spruch; Beschwörung
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
einschüchtern
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Erdkreis
(unspecified)
N.m:sg
preposition
ganz
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
(Es ist) eine geheime Schrift (zum) Abwenden von Zaubersprüchen, (zum) Binden von Beschwörungen (und zum) Bannen von Beschwörungen, (sowie zur) Einschüchterung des ganzen Erdkreises.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdzW9osQuGEsbvW3WuboDHks
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzW9osQuGEsbvW3WuboDHks
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzW9osQuGEsbvW3WuboDHks <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzW9osQuGEsbvW3WuboDHks>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzW9osQuGEsbvW3WuboDHks, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.