معرف الرمز المميز IBUBdzWg2grBZkEVgZUDetlFsIQ
DEM192,8
verb
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
durch
(unspecified)
PREP
[Ṯnn.t]
(unedited)
(infl. unspecified)
gods_name
Iunyt (Göttin von Hermonthis)
(unspecified)
DIVN
gods_name
GN/f
(unspecified)
DIVN
epith_god
die Einzige (Hathor von Dendera)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Tochter
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
ḥr
(unspecified)
(infl. unspecified)
DEM192,9
2Q
epith_god
Gottesmutter
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
gods_name
Harachte
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
vornehme Frau
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
entstehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
am
(unspecified)
PREP
DEM192,10
substantive_masc
Mal
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
erster
(unspecified)
N-adjz:m.sg
gods_name
Sachmet
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
[ein Krankheitsdämon]
(unspecified)
DIVN
[Récitation par] Iounyt Rat-taouy, l'unique, fille de Rê, ... --2Q-- la mère divine de Harakhty, la vénérable, celle qui est venue à l'existence la première fois, Sekhmet, maîtresse des émissaires.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marlies Elebaut؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Svenja Damm،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBdzWg2grBZkEVgZUDetlFsIQ
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzWg2grBZkEVgZUDetlFsIQ
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marlies Elebaut، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdzWg2grBZkEVgZUDetlFsIQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzWg2grBZkEVgZUDetlFsIQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzWg2grBZkEVgZUDetlFsIQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.