Token ID IBUBdzWo6QQ9Y0X3mvOQMp7Xmwc



    verb_2-lit
    de
    schützen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)




    NN
     
     

     
     




    23
     
     

     
     

    preposition
    de
    seit, von...her, bei

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Morgen, Tagesanbruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Beschützt Osiris --NN-- von dem Zeitpunkt an.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdzWo6QQ9Y0X3mvOQMp7Xmwc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzWo6QQ9Y0X3mvOQMp7Xmwc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzWo6QQ9Y0X3mvOQMp7Xmwc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzWo6QQ9Y0X3mvOQMp7Xmwc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzWo6QQ9Y0X3mvOQMp7Xmwc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)