Token ID IBUBdzWy581SAEWLmoTOoyDtlNE
7,6
75
75
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
[ein Wasserstrom (?)]
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
zulassen (dass)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_caus_3-inf
verstecken, verbergen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
(Denn) es gibt kein wab.t-Gewässer, das sich verstecken ließe.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
wꜥb/wꜥb.t: die Spuren passen zu wꜥb oder wꜥb.t (vgl. wꜥb.t in Zl. 64). In Zl. 126 steht der gleiche Satz mit dem Substantiv jtrw: "Fluß" statt wꜥb/wꜥb.t, weshalb das Wort auch mit "Fluß, Wasserstrom" o.ä. übersetzt wird. Ein solches Wort ist nicht in den Wörterbüchern verzeichnet. In CT V, 195f steht auf Sarg B9C das Wort wꜥb.t, dem auf den Särgen B5C und B7C (?) ḥbb.t: "Wasserstelle; Trinkwasser", auf Sarg B10C jedoch wꜥb.t: "Reinigungsstätte" entspricht.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdzWy581SAEWLmoTOoyDtlNE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzWy581SAEWLmoTOoyDtlNE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzWy581SAEWLmoTOoyDtlNE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzWy581SAEWLmoTOoyDtlNE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzWy581SAEWLmoTOoyDtlNE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.