Identifiant d’unité IBUBdzXfXMcWZUjQvCkQhOO4bQs
4
substantive_masc
Geräte, Grabinventar
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
{n}
(unspecified)
(infl. unspecified)
verb_irr
geben
Partcp.pass.gem.sgm
V~ptcp.distr.pass.m.sg
verb_3-inf
fest sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
in (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive
Grabschacht
(unspecified)
N:sg
•
verb
für Bedarf sorgen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
[Dat.]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
(pron. suff. 1. sg.) nach Präp.
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Bedarf
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
prepositional_adverb
davon, damit
(unspecified)
PREP\advz
•
Jegliches (Grab)inventar, das in die Grabkammer ('Grabschacht') gegeben wird, es wurde für mich dafür gesorgt ("es wurde mir sein Bedarf damit gemacht").
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Anja Weber,
Samuel Huster
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
Commentaires
-
Der Text von L ist hier korrupt und sollte nach B 305 emendiert werden.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBdzXfXMcWZUjQvCkQhOO4bQs
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzXfXMcWZUjQvCkQhOO4bQs
Citer en tant que:
(Citation complète)Frank Feder, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Anja Weber, Samuel Huster, Identifiant d’unité IBUBdzXfXMcWZUjQvCkQhOO4bQs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzXfXMcWZUjQvCkQhOO4bQs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzXfXMcWZUjQvCkQhOO4bQs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.