Identifiant d’unité IBUBdzYBZTmYJUS4iLY9bjeyKa0
substantive_fem
Flamme
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
Personifikation(2)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
[gramm./Futur]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_2-lit
verschlucken, verschlingen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Leichnam
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
Toter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
durchschreiten, vorbeigehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Unglück
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
verhüllen, verstecken
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unedited)
-3pl
7
preposition
in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Vernichtung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Die Flamme seines Ba wird die Leichname der Toten verzehren, die im Unglück dahergehen, so daß sie in Vernichtung verhüllt sind.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Vivian Rätzke
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 20.04.2020)
Identifiant permanent:
IBUBdzYBZTmYJUS4iLY9bjeyKa0
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzYBZTmYJUS4iLY9bjeyKa0
Citer en tant que:
(Citation complète)Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Vivian Rätzke, Identifiant d’unité IBUBdzYBZTmYJUS4iLY9bjeyKa0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzYBZTmYJUS4iLY9bjeyKa0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzYBZTmYJUS4iLY9bjeyKa0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.