Token ID IBUBdzdzSL6aH0EFlQunxAVk53c




    verb_3-inf
    de
    nicht sollen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_4-inf
    de
    nachlässig, leichtfertig sein

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    preposition
    de
    bei (einer Tätigkeit)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-inf
    de
    (sich) fernhalten; Abstand halten

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m


    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV


    punctuation
    de
    sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    PUNCT
Glyphs artificially arranged
de
Sei (aber) nicht leichtfertig dabei (und) halte unbedingt Abstand!
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/27/2025)

Persistent ID: IBUBdzdzSL6aH0EFlQunxAVk53c
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzdzSL6aH0EFlQunxAVk53c

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Token ID IBUBdzdzSL6aH0EFlQunxAVk53c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzdzSL6aH0EFlQunxAVk53c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzdzSL6aH0EFlQunxAVk53c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)