Token ID IBUBdzeizhrXSUm1iCvmbmNtusw
F.2
Textkolumne vor dem rechten Mann
Textkolumne vor dem rechten Mann
verb_3-lit
herbeibringen
Inf
V\inf
substantive_masc
Gottesopfer
(unspecified)
N.m:sg
adjective
rein
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
weiße Sandalen
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_3-lit
rein sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
[ein keulenartiges Zepter]
(unspecified)
N.m:sg
adjective
weiß
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Kleidung (Koll.)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
rein
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Arm
Noun.du.stabs
N.m:du
verb_2-lit
herbeibringen
Inf
V\inf
substantive_fem
Opfer
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Herbeibringen des Gottesopfers (mit) reinen weißen Sandalen, makellosem Ames-Szepters, weißer Kleidung und reinen Armen; Herbeibringen der Opfergaben.
Datierung:
Autor:innen:
Alexander Schütze;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Das erste und letzte Verb wurden hier analog zur Beischrift zum linken Mann als Infinitive aufgefasst. wꜥb, twr und ḥḏ scheinen dagegen Partizipien oder Adjektive zu sein, denn zumindest ḥḏ lässt sich nicht als infinitivische Handlungsbeschreibung übersetzen.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdzeizhrXSUm1iCvmbmNtusw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzeizhrXSUm1iCvmbmNtusw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexander Schütze, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzeizhrXSUm1iCvmbmNtusw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzeizhrXSUm1iCvmbmNtusw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzeizhrXSUm1iCvmbmNtusw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.