Token ID IBUBdzesdbXoC01jjrQarNbAroc
verb_3-lit
früh auf sein
SC.jn.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-cnsv
substantive_masc
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
DIVN
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
22
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ende der Nacht
(unspecified)
N.m:sg
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_irr
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_3-inf
ausgießen
SC.tw.pass.gem.nom.subj
V~ipfv-pass
demonstrative_pronoun
diese [Dem. Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
substantive_fem
Schlaftrank
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Da stand die Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten, 𓍹Re𓍺, am Ende der Nacht auf, um diesen einschläfernden Trank ausgießen zu lassen.
21
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdzesdbXoC01jjrQarNbAroc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzesdbXoC01jjrQarNbAroc
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzesdbXoC01jjrQarNbAroc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzesdbXoC01jjrQarNbAroc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzesdbXoC01jjrQarNbAroc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.