Token ID IBUBdzhEyIWY2Ungn7YtfOsFjN4
mittleres Textregister, 10 Kolumnen, von rechts nach links
mittleres Textregister, 10 Kolumnen, von rechts nach links
B1
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
verb_2-lit
schweigen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zorniger
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
mischen; sich mischen (unter)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Unwissender
(unspecified)
N.m:sg
preposition
damit
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
abwehren
Inf
V\inf
substantive_masc
Wut; Aggression
(unspecified)
N.m:sg
I was one silent with the wrathful, one who mingled with the ignorant in order to prevent aggression.
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- ḏnd: logographisch geschrieben mit dem angreifenden Stier (Gardiner E2), wohingegen ḏnd normalerweise mit dem Kopf des angreifenden Stiers (F2) determiniert ist.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdzhEyIWY2Ungn7YtfOsFjN4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzhEyIWY2Ungn7YtfOsFjN4
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzhEyIWY2Ungn7YtfOsFjN4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzhEyIWY2Ungn7YtfOsFjN4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzhEyIWY2Ungn7YtfOsFjN4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.