Token ID IBUBdzjToI27Y006oG2lb7Q2Ot8







    2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    bestatten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    verb_4-inf
    de
    alt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV


    adverb
    de
    schön

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    durch (jmd.) (Agens)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN





    3
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Chentuschi am Palast

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hüter des Geheimnisses

    (unspecified)
    TITL





    4
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Chentuschi am Palast

    (unspecified)
    TITL





    5
     
     

     
     


    person_name
    de
    Hetep-eni-Ptah

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Er möge bestattet sein, indem er sehr schön alt ist, durch den Großen Gott, (nämlich) der Vorsteher der Chentuschi am Palast, Hüter des Geheimnisses und Vorsteher der Chentuschi am Palast, Hetep-eni-Ptah, der Versorgte.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))

Persistente ID: IBUBdzjToI27Y006oG2lb7Q2Ot8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzjToI27Y006oG2lb7Q2Ot8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Token ID IBUBdzjToI27Y006oG2lb7Q2Ot8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzjToI27Y006oG2lb7Q2Ot8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzjToI27Y006oG2lb7Q2Ot8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)