Token ID IBUBdzkm6w0fd0ABk4yKzSvOuak
verb_irr
geben
SC.ḫr.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-oblv-pass
substantive_fem
oberes Augenlid
(unspecified)
N.f:sg
2Q
substantive_fem
Sohle (des Fußes)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_substantive
rechts
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
adverb
ebenso
(unspecified)
ADV
8.14 (= alt 12.14)
4Q
substantive_fem
Sohle (des Fußes)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_substantive
links
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
Dann soll das obere Augenlid gegeben werden [...] seine rechte Sohle, ebenso [... ...] seine linke [Sohle].
L24 (= alt L36)
8.13 (= alt 12.13)
Dating (time frame):
Author(s):
Ines Köhler;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
sṯr.t "oberes Augenlid" nach Meeks, AL 77.4006; 78.3971; Meeks, BIFAO 77, 1977, 79-83; Cauville, BIFAO 81, 1981, 38; Walker, Anatom. Term., 276. Die Übersetzung "Wimpern" (z.B. Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst, 195-196; DrogWb 469; Eschweiler, Bildzauber, 200) ist veraltet.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdzkm6w0fd0ABk4yKzSvOuak
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzkm6w0fd0ABk4yKzSvOuak
Please cite as:
(Full citation)Ines Köhler, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzkm6w0fd0ABk4yKzSvOuak <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzkm6w0fd0ABk4yKzSvOuak>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzkm6w0fd0ABk4yKzSvOuak, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.