Identifiant d’unité IBUBdzlzbbIQC0EBiHNWJQ9uSyA
Commentaires
-
- nḫt [...] n Mw.t-hru̯: Am Ende der Lücke ist das Determinativ des Tierfelles noch sicher zu erkennen. Leitz, Papyri, 91, Anm. 65 denkt an ms.yt "Fohlen", was inhaltlich nicht unpassend wäre, und die Schriftreste diese Ergänzung auch erlauben. Allein das komplette Fehlen aller Lautzeichen verhindert eine halbwegs sichere Rekonstruktion.
[[ Quack, in FS Spalinger, 284-285 fasst die Passage x+4,5-7 als ein zusammenhängendes Satzgefüge auf. Seine Transkription und Übersetzung:
jri̯=j s[…(?)] Nḫṱ-m-Wꜣs.t
jri̯=j sꜥḥꜥ stj n Mr.y-Jmn
nḥb=j Mw.t-hri̯(.tj)
h⸢ꜣ⸣[b=j] Nḫt-m-⸢Wꜣs.t⸣ n Mw.t-hri̯(.tj)
r ḏd [j:r]wi̯ n ḥꜣ.tj(=j)
„Dann werde ich (das Pferd) „Stark-in-Theben“ … [s[…(?)]],
ich werde den Ruf des (Pferdes) „Geliebt-von-Amun“ errichten,
ich werde „Mut-ist-friedlich“ anschirren,
[ich] werde „Stark-in-Theben“ zu „Mut-ist-friedlich“ sch[icken],
sagend: „[ver]schwinde aus (meinem) Herzen!“.“
Kommentar:
- Nḫṱ-m-Wꜣs.t: Wohl so zu lesen als weiterer Name eines Pferdes, statt nḫt m grḥ (Leitz / Brose).
- s[…(?)]: Ein Verb Kaus 3rad ist anzusetzen, aber nicht sgnn, weil das erhaltene Determinativ „Buchrolle“ dazu nicht passt.
- h⸢ꜣ⸣[b=j]: Die Ergänzung wahrscheinlich wegen der Kürze der Lücke und weil danach die Präposition n folgt. Ob ein Suffixpronomen zu ergänzen ist, ist aber unsicher.
- stj: < sṯj „Geruch“; vgl. demot. syt, kopt. soeit „Ruf“ (?).
- [j:r]wi̯: Die Ergänzung ist aufgrund des Determinativs sehr wahrscheinlich. ]]
Identifiant permanent:
IBUBdzlzbbIQC0EBiHNWJQ9uSyA
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzlzbbIQC0EBiHNWJQ9uSyA
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Identifiant d’unité IBUBdzlzbbIQC0EBiHNWJQ9uSyA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzlzbbIQC0EBiHNWJQ9uSyA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzlzbbIQC0EBiHNWJQ9uSyA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.