Token ID IBUBdzmseBpVzUlxiDUSWxNeIrA



    verb_3-lit
    de
    durchziehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Erde, Land

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    betreffs, bezüglich, gemäß

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Gang, Schreiten

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)




    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Ach-Geist, Verklärter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_substantive
    de
    ältester, älterer

    (unedited)
    N-adjz(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    leben, lebendig sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Ich habe die Erde durchzogen, gemäß dem Gang der ältesten, lebendigen Achs.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdzmseBpVzUlxiDUSWxNeIrA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzmseBpVzUlxiDUSWxNeIrA

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzmseBpVzUlxiDUSWxNeIrA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzmseBpVzUlxiDUSWxNeIrA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzmseBpVzUlxiDUSWxNeIrA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)