Token ID IBUBdzmxAYhHoEQfrRruK86tZZk
488a
488a
verb
begrüßen
Imp.prefx.du
V\imp.du
substantive_masc
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. dual.2.c.]
(unspecified)
-2du
epith_god
Einmütige
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Tochter
Noun.du.stc
N.f:du:stc
numeral
vier
(unspecified)
NUM
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
befindlich vor
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive
Großes Gut
(unspecified)
N:sg
488b
488b
599
verb
opfern (univerbiert)
Partcp.act.ngem.duf
V\ptcp.act.f.du
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
kings_name
Unas
(unspecified)
ROYLN
verb_3-inf
nackt sein
PsP.3duf
V\res-3du.f
⸢Seid gegrüßt⸣, ihr beiden Einträchtigen, Töchter der vier Götter, die an der Spitze des Großen Gutes sind, die ihr die Stimme für Unas hervorkommen laßt, entblößt.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Allen, AEPT, S.58 (W 213): "you two reconciled gods [= Horus and Seth], twin children of ..."
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdzmxAYhHoEQfrRruK86tZZk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzmxAYhHoEQfrRruK86tZZk
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzmxAYhHoEQfrRruK86tZZk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzmxAYhHoEQfrRruK86tZZk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzmxAYhHoEQfrRruK86tZZk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.