Identifiant d’unité IBUBdzonpmsFUkeuuYMYJTVUe9I
Commentaires
-
tꜣ: Lopez, S. 139 ergänzte kommentarlos zu tꜣy=st; Mathieu folgte ihm hierin.
sš.t: Mathieu dachte an eine Verschreibung aus sštꜣ: "secret" (S. 86 und 93, Anm. 318). Dem Determinativ des Wortes folgen t und w-Schleife; aufgrund ihrer Position kann es sich nicht um die Endung eines femininen Nomens handeln, sondern ist entweder das Suffixpronomen der 1. Person Singular (vgl. die Schreibung von ḫꜣb.t zwei Zeilen zuvor) oder eine Stativendung. Entsprechend kann tꜣ nicht der Beginn eines Possessivpronomens sein (das sich nebenbei bemerkt auch gar nicht auf das maskuline sštꜣ von Mathieu beziehen kann). Hier wird daher Fox gefolgt, der auf S. 47 übersetzte: "The [cloths] are spread out beneath me". Zu dem Verb sš: "ausbreiten" s. Wb III 482,16-483,1. Die dort angegebene Determinierungsvariante mit gekreuzten Strichen und der Schnur mit den Enden nach oben scheint jedoch nur von der hiesigen Stelle zu stammen: Schon Gardiner hatte die Stelle entsprechend mit "ausgebreitet" übersetzt, wie das Mappenexemplar zeigt (DZA 50.136.570). Später scheint das Wort aber aus den Belegen für sš aussortiert worden zu sein, zumindest ist es derzeit nicht als Beleg darunter zu finden.
Identifiant permanent:
IBUBdzonpmsFUkeuuYMYJTVUe9I
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzonpmsFUkeuuYMYJTVUe9I
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm, Identifiant d’unité IBUBdzonpmsFUkeuuYMYJTVUe9I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzonpmsFUkeuuYMYJTVUe9I>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzonpmsFUkeuuYMYJTVUe9I, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.