Identifiant d’unité IBUBdzp6CaPfuU3mnXQJhzpCxgU




    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Heiterkeit

    (unspecified)
    N.m:sg





    9,1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Staunenswertes; Wunder; Orakel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Man lebt mit Heiterkeit und Wundern (?)."
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 01.07.2025)

Commentaires
  • Ergänzung sowie Emendation des fraglichen hieratischen Zeichens zur Präposition m mit Gardiner. Die Übersetzung folgt Caminos, S. 324. Nach E. Graefe, Untersuchungen zur Wortfamilie bjꜣ-, Köln 1971, S. 210, Anm. 88 wäre die Stelle etwa im Sinne von "jemandem lacht das Glück" zu verstehen. Nach der Zusammenstellung der Belege bei Graefe sind diese bjꜣ.yt in Zusammenhang zu setzen mit dem sr bjꜣ.yt, dem "Verkünden/Präsentieren von Kostbarkeiten (d.h. meist Beute)" bei offiziellen Anlässen wie z.B. einer Audienz oder bei Triumphzügen.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdzp6CaPfuU3mnXQJhzpCxgU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzp6CaPfuU3mnXQJhzpCxgU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBdzp6CaPfuU3mnXQJhzpCxgU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzp6CaPfuU3mnXQJhzpCxgU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzp6CaPfuU3mnXQJhzpCxgU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)