Identifiant d’unité IBUBdzrkoem7OkvRoJ9Y00tCUPA
Big29,23
Big29,23
verb_3-lit
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
vollkommen
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Sphinx (?)
(unspecified)
N.m:sg
Big29,24
Big29,24
ca. 6Q
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
körperliche Kraft
(unspecified)
N.m:sg
adjective
stark
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Arm
(unspecified)
N.m:sg
preposition
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
epith_king
Sohn des Re
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Herr der Kronen (König)
(unspecified)
ROYLN
Big29,25
Big29,25
kings_name
Ptolemaeus XII
(unspecified)
ROYLN
Vive le dieu parfait, image vivante --ca. 6Q-- dont la force est grande, dont le bras est puissant auprès de sa mère, fils de Rê, seigneur des couronnes, 𓍹Ptolémée, vivantéternellement, aimé d'Isis𓍺.
Big29,23
Big29,23
Auteur(s):
René Preys;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 18.10.2023)
Identifiant permanent:
IBUBdzrkoem7OkvRoJ9Y00tCUPA
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzrkoem7OkvRoJ9Y00tCUPA
Citer en tant que:
(Citation complète)René Preys, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Svenja Damm, Identifiant d’unité IBUBdzrkoem7OkvRoJ9Y00tCUPA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzrkoem7OkvRoJ9Y00tCUPA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzrkoem7OkvRoJ9Y00tCUPA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.