Token ID IBUBdzuLprdF7Ee9n5bZzYcQlQk


en
those who used to be on the beds of their husbands: "Let them sleep in *ditches [a]mong the *have-nots!";

Comments
  • - šd: von Faulkner, in: JEA 50, 1964, 27 mit "raft" übersetzt (nach Gardiner, Egyptian Grammar, § 119; vgl. Jones, A Glossary of Ancient Egyptian Nautical Titles and Terms, 146, Nr. 72), vielleicht identisch mit einem Bauholz für Schiffe (Wb. IV, 566, 10; unverändert übernommen von Jones, A Glossary of Ancient Egyptian Nautical Titles and Terms, 190, Nr. 166 und von Dürring, Materialien zum Schiffbau im alten Ägypten, 55). Laut Helck existiert das Wort "raft" nicht (er geht nicht auf das Wort für Schiffbauholz ein; Lichtheim, Ancient Egyptian Literature, I, 162, Anm. 10 hält eine Übersetzung "board" für besser als "raft") und er emendiert stattdessen zu šd.yt: "Äcker; Wassergraben".
    - m-m jw,tjw: Parkinson übersetzt "Let them sleep on the rafts [bearing] the dead!". Er liest also m(w)t.w, was aber ebenso eine Emendierung erforderlich macht, weil das Determinativ des hockenden Mannes (Gardiner A1) nicht passt. Lichtheim übersetzt "one repeats" und Helck transkribiert wḥm, was aber nicht zu den erhaltenen Spuren passt.

    Commentary author: Roland Enmarch, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzuLprdF7Ee9n5bZzYcQlQk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzuLprdF7Ee9n5bZzYcQlQk

Please cite as:

(Full citation)
Roland Enmarch, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzuLprdF7Ee9n5bZzYcQlQk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzuLprdF7Ee9n5bZzYcQlQk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/26/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzuLprdF7Ee9n5bZzYcQlQk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/26/2025)