Token ID IBUBdzvLTLsCkkUBm47O2tfhnV0





    CT I 281h

    CT I 281h
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    hochheben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m



    CT I 281i

    CT I 281i
     
     

     
     


    verb_caus_4-inf
    de
    vorn sein lassen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Sie sollen dich hochheben und dich nach vorn bringen.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 20.11.2021)

Persistente ID: IBUBdzvLTLsCkkUBm47O2tfhnV0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzvLTLsCkkUBm47O2tfhnV0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Token ID IBUBdzvLTLsCkkUBm47O2tfhnV0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzvLTLsCkkUBm47O2tfhnV0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzvLTLsCkkUBm47O2tfhnV0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)