Identifiant d’unité IBUCBJZJTiqe50CguFHHI6SW1jQ
verb_3-inf
[verbunden mit speziellem Objekt (allg.)]
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
40
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Volk; Untertanen; Menschen
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Jubel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gestalt
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Kind
(unspecified)
N.m:sg
41
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
epith_god
Kind
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
gods_name
Chepri (Sonnengott am Morgen)
(unspecified)
DIVN
Die rḫ.yt-Leute jauchzen ihm zu in seiner Gestalt eines Kindes, Re, Kind, das als Chepri hervorkommt.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Vivian Rätzke,
Anja Weber
(Fichier texte créé: 22.07.2015,
dernières modifications: 22.07.2024)
Identifiant permanent:
IBUCBJZJTiqe50CguFHHI6SW1jQ
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCBJZJTiqe50CguFHHI6SW1jQ
Citer en tant que:
(Citation complète)Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Vivian Rätzke, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUCBJZJTiqe50CguFHHI6SW1jQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCBJZJTiqe50CguFHHI6SW1jQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCBJZJTiqe50CguFHHI6SW1jQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.