Token ID IBUCF0ZWwQXh10ghikAiMmJwbQc




    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) übersetzen (über/nach)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    verb_3-lit
    de
    müde sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Mögest du den, der müde ist, übersetzen.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 03.08.2015, letzte Änderung: 18.03.2025)

Persistente ID: IBUCF0ZWwQXh10ghikAiMmJwbQc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCF0ZWwQXh10ghikAiMmJwbQc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Token ID IBUCF0ZWwQXh10ghikAiMmJwbQc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCF0ZWwQXh10ghikAiMmJwbQc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCF0ZWwQXh10ghikAiMmJwbQc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)