Token ID IBUCFWQaKCwxUkF0oiXZJ2wJCqY




    verb_caus_3-lit
    de
    beleben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
Glyphs artificially arranged
de
Mögest du alle Herzen (= Menschen) beleben.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Text file created: 08/03/2015, latest changes: 03/18/2025)

Persistent ID: IBUCFWQaKCwxUkF0oiXZJ2wJCqY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCFWQaKCwxUkF0oiXZJ2wJCqY

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Token ID IBUCFWQaKCwxUkF0oiXZJ2wJCqY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCFWQaKCwxUkF0oiXZJ2wJCqY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCFWQaKCwxUkF0oiXZJ2wJCqY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)