Token ID IBUCFgVCOQUQQE5ZmfjF6NUXuW4




    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    substantive
    de
    Geliebter; Liebling

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Gau; Bezirk

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ich war ein Gelieb[ter] (seines) [Gaues].
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 08/04/2015, latest changes: 07/16/2024)

Comments
  • Zu den Zeichenspuren s. Willems, Dayr al-Barshā, 47, Anm. h.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 05/10/2016, latest revision: 05/10/2016)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUCFgVCOQUQQE5ZmfjF6NUXuW4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCFgVCOQUQQE5ZmfjF6NUXuW4

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Token ID IBUCFgVCOQUQQE5ZmfjF6NUXuW4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCFgVCOQUQQE5ZmfjF6NUXuW4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCFgVCOQUQQE5ZmfjF6NUXuW4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)