Identifiant d’unité IBUCJBeAfUzu709eo7USRHQzxQw




    verb_caus_2-lit
    de
    eintreten lassen; hineinführen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphes disposés artificiellement
de
Lass mich auf deinen Weg eintreten.
Auteur(s): Gunnar Sperveslage; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Fichier texte créé: 05.08.2015, dernières modifications: 14.08.2025)

Identifiant permanent: IBUCJBeAfUzu709eo7USRHQzxQw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCJBeAfUzu709eo7USRHQzxQw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Gunnar Sperveslage, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Identifiant d’unité IBUCJBeAfUzu709eo7USRHQzxQw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCJBeAfUzu709eo7USRHQzxQw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCJBeAfUzu709eo7USRHQzxQw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)