معرف الرمز المميز IBUCKTtZ7zWlC0umqwmKSHCzaIQ






    XVI.27
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Fett (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    weiß; hell

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    XVI.28
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Fett (allg.); Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    XVI.29
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Fett (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Nilpferd

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    XVI.30
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Fett (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Esel

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    XVI.31
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Steinbock

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Fett (vom Tier)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    XVI.32
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Fett (vom Tier)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    XVI.33
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Koniferenholz (des Libanon)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Kügelchen

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    XVI.34
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Frucht (einer Pflanze); Saatkorn; Nachkommenschaft (bildl.)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    [ein Baum (mit Früchten)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    XVI.35
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    süß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    XVI.36
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [eines der sieben heiligen Öle]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Weißes Öl: 1; Öl von [...]: 1; Öl vom Nilpferd: 1; Öl vom Esel: 1; Fett vom Steinbock: 1; Fett vom Rind: 1, ẖpꜣ-Kügelchen vom ꜥš-Nadelbaum: 1; Früchte des ꜥnw-Baumes: [1]; süße Myrrhe: 1; sfṯ-Öl: [1].
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٥/٠٧/١٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • ꜥš: Es handelt sich hierbei um ein Nadelholz aus dem Libanon, unklar ist aber, ob es sich um Tanne, Zeder, möglicherweise auch Zypresse handelt (Germer, Flora, 7, Germer, Handbuch 49). Germer, Handbuch 49 hält es zudem für wahrscheinlich, dass die Ägypter keine bestimmte botanische Art meinten, sondern allgemein „Hohe Konifere aus Palästina“, da sie das geschlagene Holz, nicht aber das Aussehen des Baumes kannten. Auch nach DrogWb 109-111 allgemein „Föhre“.

    كاتب التعليق: Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils ؛ تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٥/٠٨/١٧، آخر مراجعة: ٢٠١٧/٠٨/١٦

  • ẖpꜣ: Bezeichnung eines Kügelchens (Wb 3, 366.1-4; DrogWb 412-413; Germer, Arzneimittelpflanzen, 50-51). In Verbindung mit dem nachfolgend genannten ꜥš-Nadelbaum sind wohl Harzkügelchen gemeint.

    كاتب التعليق: Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils ؛ تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٥/٠٨/١٧، آخر مراجعة: ٢٠١٧/٠٨/١٦

  • ꜥnw: Nach Barns, Five Ramesseum Papyri, 33 und DrogWb 97-98 wohl dasselbe Wort wie das in Eb 535 belegte ꜥnnw. Nach dem Klassifikator in Eb 535 ein Baum, Identifizerung unbekannt, nur ein zwei Rezepten belegt (Eb 535 und pRam V), vgl. auch Germer, Handbuch 42. Medizinisch verwendet werden jeweils die Früchte oder Samen in einem Verband. Die hier vorliegende Schreibung könnte nach DrogWb 97 „auch eine alte Schreibung für wꜥn ‚Wacholder‘ sein.“ Die Früchte des ꜥnnw-Baumes sind mehrfach in Texten des Alten und Mittleren Reiches bezeugt (Qubbet el-Hawa, pBerlin 10018); vgl. Edel, QH II, 1.2, 21, Edel, in: ASAE 57, 1962, 39-40.

    كاتب التعليق: Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils ؛ تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٥/٠٨/١٧، آخر مراجعة: ٢٠١٧/٠٨/١٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUCKTtZ7zWlC0umqwmKSHCzaIQ
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCKTtZ7zWlC0umqwmKSHCzaIQ

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Gunnar Sperveslage، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUCKTtZ7zWlC0umqwmKSHCzaIQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCKTtZ7zWlC0umqwmKSHCzaIQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCKTtZ7zWlC0umqwmKSHCzaIQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)