معرف الرمز المميز IBUCN6WtEcSHcEWIvx2hnpb26XA




    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL





    14
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Schutz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Bedürftiger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Osiris, dein Schutz ist auf die Bedürftigen gerichtet.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٥/٠٨/١٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٤)

معرف دائم: IBUCN6WtEcSHcEWIvx2hnpb26XA
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCN6WtEcSHcEWIvx2hnpb26XA

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، Gunnar Sperveslage، معرف الرمز المميز IBUCN6WtEcSHcEWIvx2hnpb26XA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCN6WtEcSHcEWIvx2hnpb26XA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCN6WtEcSHcEWIvx2hnpb26XA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)