Token ID IBUCN8vvUAUQLEMmrWQiVaZVRpA




    particle_nonenclitic
    de
    siehe!; [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.others
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Siehe, ich bin herausgekommen.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 18.08.2015, letzte Änderung: 04.09.2025)

Persistente ID: IBUCN8vvUAUQLEMmrWQiVaZVRpA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCN8vvUAUQLEMmrWQiVaZVRpA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Token ID IBUCN8vvUAUQLEMmrWQiVaZVRpA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCN8vvUAUQLEMmrWQiVaZVRpA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCN8vvUAUQLEMmrWQiVaZVRpA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)