Token ID IBUCNwiQUiYHQkH2vxNwGFsmy7U




    verb_2-lit
    de
    fallen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    du; dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP





    13
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Rücken

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Phönix (Benu)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    die beiden Genossinnen

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Du bist auf den Rücken des Phönix gefallen, auf die(?)/wegen der(?) beiden Genossinnen. (?)
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 18.08.2015, letzte Änderung: 04.09.2025)

Persistente ID: IBUCNwiQUiYHQkH2vxNwGFsmy7U
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCNwiQUiYHQkH2vxNwGFsmy7U

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Token ID IBUCNwiQUiYHQkH2vxNwGFsmy7U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCNwiQUiYHQkH2vxNwGFsmy7U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCNwiQUiYHQkH2vxNwGFsmy7U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)