Token ID IBUCk7MlM48ee03ujUzoC9krpj8
verb_2-lit
SC.w.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_fem
Tempel
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
fern sein; sich entfernen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
[idiomatisch]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
vergehen
Inf
V\inf
16
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sandstein
(unspecified)
N.m:sg
preposition
nachdem (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
vorfinden
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
bauen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ziegel
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
erreichen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_fem
Hochfeld; hochgelegenes Land; Hohes
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Tempeldach
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Sein (= Amun-Re) Tempel, der im Begriff zu verfallen war, wurde (neu) erbaut aus Sandstein, nachdem Seine Majestät (= Taharqa) ihn vorgefunden hatte, indem er aus Ziegeln gebaut war und die (Sand)anwehungen sein Dach erreicht hatten.
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sebastian Hoedt,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 20.08.2015,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUCk7MlM48ee03ujUzoC9krpj8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCk7MlM48ee03ujUzoC9krpj8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUCk7MlM48ee03ujUzoC9krpj8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCk7MlM48ee03ujUzoC9krpj8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCk7MlM48ee03ujUzoC9krpj8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.