Token ID IBYAJpVQbihg1UWlqZlU8FkV4SU



    verb_3-lit
    de
    trinken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de
    der Morgen

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Werde getrunken 4(?) Morgen lang.
Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Lutz Popko, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/28/2015, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • 4: Der erste Strich ist erhalten, anschließend folgt eine kleine Lücke. Diese ist jedoch zu klein, um die Zahl 4, wie sie in Kol. 1.12, 2.3 und 3.11 geschrieben ist, zu fassen. Auch die ebenfalls beschädigte 4 (?; oder ist es eine 3 ?) in Kol. 2.21 und 2.25 passt kaum hinein. Die Zahl müßte schon wie die Zahl 4 in Datumsangaben (Möller, Paläographie I, Nr. 659) geschrieben sein, um in die Lücke zu passen. Griffith, Tf. V zeichnet einen Strich, er übersetzt mit "drink [four ?] mornings" (S. 7). Grundriß der Medizin IV/1, 268 gibt "vier" als halbzerstört/unsicher an (zwischen halben eckigen Klammern); Grundriß der Medizin V, 460 ergänzt die Zahl in einer Lücke, mit Fragezeichen. Westendorf, Handbuch Medizin, 414 hat "[vi]er". Collier & Quirke, UCL Lahun Papyri, 59 beschränken sich auf: "Drink 1[+x] mornings".

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko ; Data file created: 04/06/2017, latest revision: 04/20/2018

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBYAJpVQbihg1UWlqZlU8FkV4SU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYAJpVQbihg1UWlqZlU8FkV4SU

Please cite as:

(Full citation)
Ines Köhler, with contributions by Lutz Popko, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBYAJpVQbihg1UWlqZlU8FkV4SU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYAJpVQbihg1UWlqZlU8FkV4SU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYAJpVQbihg1UWlqZlU8FkV4SU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)